Для осіб з порушенням зору

Гайда О. М.

Вид публікації: Стаття
Галузь знань: Гуманітарні науки
Форма публікації: Друкована
Рік публікації: 2023
Назва видання: Збірник матеріалів V Міжнародної науково-практичної конференції «Франкофонія в умовах глобалізації і полікультурності світу». Тернопіль, 28 квітня 2023 р. С. 110-112.
DOI-адреса:
URL публікації:

Анотація

Стаття присвячена питанню перекладу англійських атрибутивних словосполучень українською мовою. Розглянуто структурно-семантичні особливості та відмінності таких словосполучень в українській та англійській мовах. З’ясовано, що труднощі відтворення атрибутивних словосполучень зумовлені граматичними характеристиками, особливостями сполучуваності та функціонування слів у словосполученнях, відмінностями вживання еквівалентних конструкцій, наявних у мові перекладу й оригіналу, а також розбіжностями в лексико-семантичних системах обох мов. Матеріалом для дослідження послугували тексти промов та їх переклади. Атрибутивні словосполучення мають високу частотність уживання у текстах публіцистичного стилю та є одним із найбільш поширених типів вільних словосполучень у сучасній англійській мові. Дослідження показало, що більшість атрибутивних словосполучень, що були зафіксовані у текстах промов, є двокомпонентними, низьку частотність мають трикомпонентні конструкції. Для розв’язання поставлених завдань використовувались методи суцільної вибірки, аналізу і порівняння, аналітичний метод і метод контекстуального аналізу.

Details

Ключові слова
атрибутивне словосполучення, переклад, еквівалент, компресія, перекладацька трансформація

Файл

Frankofonia_2023_Conf_збірник.pdf
205 hits Recommend: